Re: RC Teil 3, Kapitel 11, Ü-Frage


[ Antworten ] [ Dunnettie-Forum Archiv 21 ] [ Dunnettie-Forum ]

Abgeschickt von Jenny W am 31 August, 2004 um 00:08:57:

Antwort auf: Re: RC Teil 3, Kapitel 11, Ü-Frage von Claudia am 30 August, 2004 um 17:11:25:

: Ich glaube Dir natürlich ;-) Und Igel sind zwar niedlich und schützenswert, aber am Spieß gebraten sicher noch billigenswerter als Straßenjungs. Wird aber der Begriff "urchin" nicht häufig für diese Straßenjungs verwendet? Oder bilde ich mir das jetzt nur ein?

: Herzliche Grüße
: Claudia

Liebe Claudia,
doch, doch. "Urchins" sind auch Straßenjungs, aber das ist offensichtlich ein abgeleiteter Gebrauch, die ursprüngliche Bedeutung ist Igel, und stammt von Lat. "hericius" mit einer späteren Form "ericius".
Das 'Shorter Oxford' gibt auch eine 4. Bedeutung: A physically deformed person; A hunchback. Now dialect. Aha!
"Pearl of pearls" scheint übrigens nicht nur biblisch zu sein (pearl beyond price) sondern auch häufig in arabische Dichtung vorzukommen. Philippa heißt im Harem auch "Pearl of Fortune".
Herzliche Grüße, auch an dein Dodo
Jenny



Antworten:



Ihre Antwort

Name:
E-Mail:

Subject:

Text:

Optionale URL:
Link Titel:
Optionale Bild-URL:


[ Antworten ] [ Dunnettie-Forum Archiv 21 ] [ Dunnettie-Forum ]