Re: Alatriste, Spanisch, Viggo Mortensen


[ Antworten ] [ Dunnettie-Forum Archiv 21 ] [ Dunnettie-Forum ]

Abgeschickt von Martine am 13 Mai, 2004 um 13:54:55:

Antwort auf: Re: Für die Alatriste-Fans unter euch, ... von Heike am 13 Mai, 2004 um 10:26:32:

Hi Heike,

:(...) (nach Angaben einer Dunnett-Leserin, die sie im spanischen Original gelesen hat) auch kein modernes Spanisch.(...)

Also, ich habe sie auf Spanisch angefangen, und null problemo gehabt, außer den üblichen, daß mein Spanisch nämlich nicht so fließend ist, wie mein Englisch oder Französisch, und mir dann nochmal aus bequemlichkeit eine französische TB-Ausgabe gekauft und auch da nicht den Eindruck gehabt, die Sprache würde nicht "modern" sein. Und im Französischen würde das Übertragen in ein "altertümliches" Spanisch 1:1 gehen. Ich weiß ja nicht, was die besagte Leserein gelesen hat, bzw. welches Spanisch sie meint, wie gesagt, das kann ich nicht nachvollziehen. Bei mir lag es eindeutig daran, daß ich nicht genug aktiven Wortschatz im Moment habe, und dann wirklich nachschalgen muß0te. Und das war alles vom Vokabular her einfach zu finden, was auchdagegen sprucht daß da sprachlich "historisiert" wird.


: Vielleicht führt die Verfilmung ja dazu, dass die Bücher endlich mal in eine zivilisierte Sprache (i.e. Englisch oder Deutsch) übersetzt werden!

Was heißt hier zivilisierte Sprache;-) Ich finde Spanisch wunderbar´zivilisiert, von einigen Grammtikhämmern abgesehen, ich habe leider nur nicht die Zeit es viel zu pflegen.

Und über die Verfilmung werden sich alle Viggo Mortensen-Fans gleich wieder freuen. Der soll nämlich die Hauptrolle übernehmen. Na denn, raus mit dem Mantel und Degen...

Adelante!
Martine


Antworten:



Ihre Antwort

Name:
E-Mail:

Subject:

Text:

Optionale URL:
Link Titel:
Optionale Bild-URL:


[ Antworten ] [ Dunnettie-Forum Archiv 21 ] [ Dunnettie-Forum ]