Re: Lymond-Lesen


[ Antworten ] [ Ihre Antwort ] [ Forum www.youkali.de ]

Abgeschickt von Heike am 13 Januar, 2000 um 14:14:10:

Antwort auf: Re: Lymond-Lesen von Martine am 12 Januar, 2000 um 21:34:28:


: :
: : Was den Anfang von King hereafter angeht, den finde auch ich wirklich absolut grandios.
: : Ich haette da allerdings noch eine Frage: In meiner Vintage TB-Ausgabe heisst es ...until the brat wrecked it. Nicht, dass der Sinn ein anderer waere, aber gibt es tatsaechlich noch Textunterschiede bei den verschiedenen Ausgaben? Und falls ja, sind die dramatisch?


: : Petra S.

: Tut mir leid, Petra, habe von Arbeit aus aus dem Kopf zitiert, sowas kommt von so was...

: heißt sicher wrecked...

: schäm...sackundascheaufmeinhauptsreu..schäm...
: Martine


Wenn ich mich recht entsinne, heisst es wirklich 'wrecked' - und es ist einer der besten Schlussätze, die DD geschrieben hat. Erst wird ausführlich beschrieben, welche ausgeklügelten Pläne und hinterlistigen Aktionen der arme Thorkel im Sinn hat, und dann das!
Schön ist aber auch die Szene im ersten Kapitel von NR mit den Jungs in der Badewanne und dem Kommentar (sinngemäss): "a good astrologer would have told him to get out at once" .

Zu den Textunterschieden: Zwischen der Vintage- und der Arrow-Ausgabe habe ich noch keine Unterschiede entdeckt. Die Amis haben sogar brav die Druckfehler übernommen, der gute Gunnar heisst dort immer noch fälschlicherweise Gunnor.
Heike



Antworten:



Ihre Antwort

Name:
E-Mail:

Subject:

Text:

Optionale URL:
Link Titel:
Optionale Bild-URL:


[ Antworten ] [ Ihre Antwort ] [ Forum www.youkali.de ]